(On Cable TV, October 2020) If I was in a cheeky mood, I could try to use the 1936 version of Rose-Marie to make a point about American cultural appropriation of Canadian iconography, and there are quite a few howlers in there. Rose-Marie (second of three versions of the same story, following a 1924 silent version and prior to a colour version in 1954) is about a singer searching for her criminal brother in the Canadian wilds, accompanied by a tall and handsome Mountie. It’s a musical, but musically, it draws its inspiration more from opera than Broadway musicals—the protagonist, like Jeanette MacDonald, is a soprano, and most of the songs (including the signature “Indian Love Call”) are very much tailored to classical singers. That means that the lighthearted comic tone that we often associate with musicals of the period is sorely toned down here—it’s a romance first, and a comedy merely by virtue of not ending horribly. It does satisfy, I suppose, but then there’s my maple-leaf emblazoned axe to grind. Playing with “Canadian references” as shoddily as any other non-Californian culture, Rose-Marie quickly accumulates howlers. The opening sequence has the protagonist being greeted warmly by the Premier of Québec, with the language question being almost completely absent in their exchange. (Well, she does sing Romeo and Juliet in phonetic French, but that’s it.) The English-French language question remains almost completely removed from the rest of the film, but there are more visual absurdities to take care of, including our protagonist travelling to “Northern Québec,” which has the backdrop of the Rockies mountains. The musical montage “The Mounties” is oddly affectionate in singing about how they always get their men, but we’re clearly playing with a bunch of Canadian clichés thrown in a blender at this point. It gets much, much worse once the native characters are introduced, with Eastern tribes wearing Prairies-type headgear and dancing around Western totems. My brain, normally adept at ignoring such cultural absurdities, basically broke down at this point and I’m not sure if I remember much more of the rest of the film than an early (and somewhat atypical) role for a young James Stewart as the protagonist’s criminal brother. (There’s also David Niven as a suitor, but he’s barely in the film.) Although I definitely remember the numerous howlings of “Oo-Oo-Oo-Oo, Oo-Oo-Oo-Oo When I’m calling you Oo-Oo-Oo-Oo, Oo-Oo-Oo-Oo Will you answer too? Oo-Oo-Oo-Oo, Oo-Oo-Oo-Oo.” I won’t even discuss the Metis character (or, for that matter, the Mountie) to spare you some harsh language. But let’s acknowledge one thing—Rose-Marie itself is somewhat innocuous: we know where it’s going, and it’s not because the film was shot in the Sierra Nevada’s Lake Tahoe passing itself for “Lake Chibougam” (an obvious bastardization of Chibougamau) that the rest of the film has to be thrown away. If you’re willing to be amused at its absurdities, it’s even charming in its own quaint way. Heck, it’s kind of interesting to feel first-hand the same kind of cultural indignation that other cultures must feel every time Hollywood comes playing in their cultural backyard: It does recalibrate the debate.